慎みのアレゴリー。そのシンボルは百合の枝と亀で、慎み深い女性は家から追い出されなければならないことを意味している。顔はヴェールで覆われています。図版は「Iconologie oder Ideen aus dem Gebiete der Leidenschaften und Allegorien bildic」に掲載されています。
老人の姿をした恐怖のアレゴリーで、足の翼が脱出を助長する。その属性は兎と鹿である。彫刻は「Iconologie oder Ideen aus dem Gebiete der Leidenschaften und Allegorien bildich dargestellt for Zeichner, Mahler, Dichter, Ge」に収録されています。
早足で歩く勤勉さを表現したアレゴリー。その属性は、砂時計(砂時計)と活動と正確さの象徴である拍車です。彫刻は「Iconologie oder Ideen aus dem Gebiete der Leidenschaften und Allegorien bildich dargestellt fur」に収録されています。
愚かさのアレゴリー愚鈍な動物である羊に寄りかかっている。Iconologie oder Ideen aus dem Gebiet der Leidenschaften and Allegorien bildich dargestellt for Zeichner, Mahler, Dichter, Gelehrte, Erzieher and freunde Hoherer Gesc」でのエングレーヴィング。
過失の疑惑彼女が持っているのは、砂(砂時計)がひっくり返った時計。トルテは「遅さ」の象徴である。Iconologie oder Ideen aus dem Gebiet der Leidenschaften and Allegorien bildich dargestellt for Zeichner, Mahler, Dichter」に掲載されているエングレーヴィング。
勝利の寓意。翼を持ち、ヤシの木と月桂樹の花輪を持っています。Iconologie oder Ideen aus dem Gebiet der Leidenschaften and Allegorien bildich dargestellt for Zeichner, Mahler, Dichter, Gelehrte, Erzieher and freunde Hoherer Gesch」でのエングレーヴィング。
ハプスブルク・ロレーヌ家のピエール・レオポルド(Pierre Leopold of Habsburg-Lorraine)(1747-1792)(当時は神聖帝国またはオーストリアのレオポルド2世)が家族(妻のマリー・ルイーズと8人の子供たち)と囲む肖像画 ミニチュア絵画。1776年 ウィーンのホーフバー
エミュレーションのアレゴリー。ラッパとヤシは、功労者に帰する報酬を象徴しています。属性は2匹のコッカーが戦う準備をしているところです。彫刻は「Iconologie oder Ideen aus dem Gebiete der Leidenschaften und Allegorien bildich dargestellt for Zeichn」に収録されています。